首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《竹窗闻风寄苗发司空曙》翻译及注释

唐代李益

微风惊暮坐,临牖思悠哉。

译文:傍晚独坐被微风的响声惊动,临窗冥想思绪悠然远飘天外。

注释:临牖:靠近窗户。牖,窗户。

开门复动竹,疑是故人来。

译文:微风吹开院门又吹动了竹丛,让人怀疑是旧日的朋友到来。

注释:故人:旧交;老友。《庄子·山木》:“夫子出于山,舍于故人之家。”

时滴枝上露,稍沾阶下苔。

译文:枝叶上的露珠不时因风滴落,渐渐润泽了阶下暗生的青苔。

注释:沾:一作“沿”。苔:苔藓。

何当一入幌,为拂绿琴埃。

译文:风什么时候能掀开窗帘进屋,为我拭去绿琴上久积的尘埃。

注释:何当:犹何日,何时。《玉台新咏·古绝句一》:“何当大刀头,破镜飞上天。”幌:幔帐,窗帘。“为拂”句:暗用俞伯牙、钟子期有关知音的的典故。绿琴,绿绮琴之省称,泛指琴。南朝齐谢朓《曲池之水》诗:“鸟去能传响,见我绿琴中。”

李益简介

唐代·李益的简介

李益

李益(约750—约830), 唐代诗人,字君虞,祖籍凉州姑臧(今甘肃武威市凉州区),后迁河南郑州。大历四年(769)进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因仕途失意,后弃官在燕赵一带漫游。以边塞诗作名世,擅长绝句,尤其工于七绝。

...〔 ► 李益的诗(183篇)